SILVIA TAMANINI

Interprete e Traduttrice

Italiano – Inglese – Olandese – Spagnolo

Grazie a esperienze di studio e lavoro nei Paesi Bassi, in Australia e in Sudafrica ho avuto la possibilità di migliorare e approfondire la conoscenza delle lingue e culture dei paesi che mi hanno ospitata.

Mi sono in seguito formata presso la Scuola per Traduttori e Interpreti, con specializzazione in interpretariato, per le lingue inglese e spagnolo.  La formazione e l’aggiornamento sono fondamentali in questo lavoro: negli anni ho seguito svariati corsi di specializzazione in ambito enogastronomico, in medicina e farmacologia e in traduzione giuridica, per citarne alcuni.

Servizi

Elenco dei servizi

Interpretariato

Interpretariato in occasione di convegni, conferenze, incontri d’affari, riunioni di lavoro, in italiano e inglese.

Testi scritti

Traduzioni di testi di varia natura nelle lingue inglese, olandese e spagnolo verso l’italiano.

Consulenza

Consulenza linguistica per privati e aziende.

Corsi

Corsi di lingua inglese A1-C1 e Business English.

Progetti

Lavoro per varie aziende ed enti locali, tra cui:

Provincia Autonoma di Trento, Trentino School of Management, Centro Studi Erickson, Università di Bolzano, CGIL, Garda Con Gusto, ADCEC, Fercam, Starpool e Camera di Commercio di Padova.

Interpretariato

L’interpretariato è la traduzione orale di quanto pronunciato dall’oratore. Esistono varie tecniche, il cui utilizzo verrà valutato insieme al cliente:

  • Simultanea
  • RSI – Interpretariato da Remoto
  • Consecutiva
  • Chuchotage
  • Trattativa

Testi scritti

Traduco documenti verso l’italiano, la mia lingua madre o “lingua di arrivo”. Mi occupo anche di traduzioni asseverate, di revisioni e correzioni di testi in italiano o in lingua straniera.

  • Traduzioni
  • Asseverazioni
  • Revisioni
  • Correzione di testi

Consulenza linguistica

Posso affiancare uffici tecnici e commerciali nella stesura di documenti amministrativi e commerciali o per la redazione di testi e manuali.

Corsi di inglese

Da molti anni insegno inglese a vari livelli linguistici presso aziende private ed enti pubblici, come corsi per il FSE,  professionalizzanti,  base per dipendenti e presso istituti professionali.

Chi sono

Interprete di conferenza e traduttrice

Ricordo quasi con precisione la prima volta che mi sono cimentata in una traduzione. Avevo trovato un piccolo dizionario di spagnolo, di quelli tascabili. Presi carta e penna e, dopo aver scritto una frase, che ora non ricordo, iniziai a riportarla in (un inventato) spagnolo, traducendo parola per parola quanto avevo scritto.

Più tardi ho imparato che le traduzioni non funzionano proprio così, ma penso che in quel momento si sia accesa in me la scintilla che mi ha fatta perseguire prima e innamorare poi di questo lavoro.

La mia fretta di fare tutto e di farlo bene mi ha spinta a specializzarmi in interpretariato, un lavoro in cui la prontezza e l’attenzione sono fondamentali, ma che al contempo mi permette di vedere, o meglio sentire, nell’immediato il risultato del mio operato.

La mia lingua del cuore è l’inglese. Nell’attività di insegnamento, prevalentemente agli adulti, cerco sempre di trasmetterne la complessa semplicità e di far appassionare i miei studenti. Lavoro inoltre con l’olandese e lo spagnolo, soprattutto nel campo delle traduzioni. Pur svolgendo un’attività autonoma, do estremo valore al lavoro di squadra e cerco di coltivare la creazione di una rete di contatti con altri professionisti, elementi fondamentali per la riuscita di una traduzione o di una conferenza.

CODICE DEONTOLOGICO

Compito del traduttore e dell’interprete è assicurare la comunicazione scritta e orale tra parlanti di lingue diverse. La sua attività si svolge nell’interesse della pace, della sicurezza, della giustizia, della salute, del benessere e dello sviluppo economico, scientifico e culturale dei popoli.

Contattami

Compila il modulo con la tua richiesta.

    Torna su