SILVIA TAMANINI
Interprete di conferenza Traduttrice
Italiano – Inglese – Olandese – Spagnolo
Mi sono formata alla Scuola per Traduttori e Interpreti con indirizzo interpretariato per le lingue inglese e spagnolo.
Nel mio lavoro, iniziato nel 2005, cerco sempre di dare il mio approccio personale: la voce e la musicalità di ogni lingua sono un dettaglio sostanziale con cui accompagno i miei servizi.
Sono specializzata in scienze sociali e umane, politiche sociali e del lavoro, ambiente ed ecologia, ma continuo ad aggiornarmi: seguo corsi di specializzazione, partecipo a eventi formativi, approfondisco il mio bagaglio culturale e terminologico.
Valorizzo il lavoro in rete e amo confrontarmi con colleghi per mantenere sempre alto il livello della professione. La soddisfazione finale di tutti è l’obiettivo che mi impegno a raggiungere.
Servizi
Elenco dei servizi
Progetti
Hanno scelto di collaborare con me:
Provincia Autonoma di Trento, Trentino School of Management, Centro Studi Erickson, Università di Trento, Università di Bolzano, CGIL, ADCEC, Spatial Insight, Iprase, Sartori Ambiente, HGBlu
L’interpretariato è la traduzione orale di quanto pronunciato dall’oratore. Esistono varie tecniche, di cui valuteremo insieme l’utilizzo in base alle necessità:
- Simultanea
- RSI – Interpretariato da Remoto
- Consecutiva
- Chuchotage
- Dialogica
Traduco testi scritti verso l’italiano, la mia lingua madre o “lingua di arrivo”. Mi occupo anche di traduzioni asseverate, di revisioni e correzioni di testi in italiano o in lingua straniera. Se il file è un audio o un video, posso occuparmi della trascrizione e della successiva traduzione del documento.
- Traduzioni
- Asseverazioni
- Revisioni e correzione di testi
- Trascrizioni e traduzioni di audio e video
Affianco uffici tecnici e commerciali nella stesura di documenti amministrativi e commerciali o per la redazione di testi e manuali in lingua straniera.
Da molti anni insegno inglese a vari livelli in aziende, scuole di lingue ed enti pubblici, come corsi finanziati FSE e fondi professionali, corsi per dipendenti aziendali, corsi di General o Business English.
A questa offerta, si aggiungono i corsi di italiano per stranieri.
Chi sono
Interprete di conferenza e traduttrice
Ricordo ancora la mia prima traduzione.
Da bambina, avevo trovato un piccolo dizionario di spagnolo, di quelli tascabili. Con carta e penna tra le mani, dopo aver scritto una frase in italiano, ho iniziato a tradurla, parola per parola, in spagnolo. In quel caso del tutto inventato.
Più tardi ho imparato che le traduzioni non funzionano proprio così, ma penso che in quel momento si sia accesa in me la scintilla, quella che mi ha fatto scegliere e poi innamorare di questo lavoro.
La mia fretta di fare tutto, e di farlo bene, mi ha spinta a specializzarmi in interpretariato, un lavoro in cui la prontezza e l’attenzione sono fondamentali, ma che al contempo mi fa subito vedere, o meglio sentire, il risultato del mio lavoro.
La mia lingua del cuore è l’inglese.
Nell’attività di insegnamento, in particolare agli adulti, amo trasmettere la sua complessa semplicità per far appassionare i miei studenti.
Lavoro inoltre con l’olandese e lo spagnolo, soprattutto nel campo delle traduzioni.
Svolgo la mia attività in autonomia, ma credo nel lavoro di squadra e nel fare rete con altri professionisti: un aspetto, questo, centrale per la riuscita di una traduzione o di una conferenza.
CODICE DEONTOLOGICO
Compito del traduttore e dell’interprete è assicurare la comunicazione scritta e orale tra parlanti di lingue diverse. La sua attività si svolge nell’interesse della pace, della sicurezza, della giustizia, della salute, del benessere e dello sviluppo economico, scientifico e culturale dei popoli.
Ascolta il mio Portfolio Vocale
Contattami
Compila il modulo con la tua richiesta.